Англо-русский словарь. Англо-русский словарь Есть ли глагол loose

He pissed away his inheritance on booze and loose women.
Он разбазарил наследство на гулянки и женщин.

Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing.
В последнее время мне кажется, что распущенных женщин становится больше.

I"m tying up some loose ends.
Я тут доделываю кое-какие мелочи.

There"s a loose button on your shirt.
У вас на рубашке пуговица болтается.

The journalist was accused of playing fast and loose with the facts in the editorial he wrote.
Журналиста обвинили в передёргивании фактов в написанной им передовице.

Tom has a loose tooth.
У Тома зуб шатается.

I don"t like loose ends.
Я не люблю незаконченные дела.

I have some loose ends to tie up.
Я должен подчистить кое-какие хвосты.

Tom made a loose translation from the original.
Том сделал приблизительный перевод с оригинала.

A few loose ends remain to be cleared up.
Осталось прояснить ещё несколько деталей.

  1. имя прилагательное
    1. свободный;
      to break loose вырваться на свободу; сорваться с цепи;
      to come loose развязаться; отделиться;
      to let loose а> освобождать; б> давать волю (воображению, гневу и т.п.)

      Примеры использования

      1. loose

      2. Then he cut the other line closest to him and in the dark made the loose ends of the reserve coils fast.

        Потом он перерезал лесу, находившуюся рядом с ним, и в темноте крепко связал друг с другом концы запасных мотков.

        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 27
      3. He was a big gaunt man, his flesh hanging in loose folds.

        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 29
    2. ненатянутый; (to ride ) with a loose rein а> свободно пустить лошадь; б> (обращаться) мягко, без строгости
    3. просторный, широкий (об одежде)

      Примеры использования

      1. Mrs. Linton sat in a loose white dress, with a light shawl over her shoulders, in the recess of the open window, as usual.

        Миссис Линтон сидела, как всегда, в свободном белом платье, с легкой шалью на плечах в нише раскрытого окна.

        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 158
    4. неточный, неопределённый, слишком общий;
      loose translation а> вольный перевод; б> небрежный, неточный перевод

      Примеры использования

      1. He doesn"t like to talk to people on the train, doesn"t like loose conversation of any sort, and the last thing in the world he wants is a commuter buddy.

        Ему не нравится разговаривать с людьми в поездах, не нравятся пустые разговоры, и меньше всего ему требуется постоянный приятель-попутчик.

        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 3
    5. небрежный, неряшливый

      Примеры использования

      1. Прическа рассыпалась, волосы растрепались, руки и ноги в пятнах оттого, что мальчишки вертели и крутили их грязными лапами, но целы.

        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 7
      2. Loose , half-drunk, imposing, the king"s Musketeers, or rather M. de Treville"s, spread themselves about in the cabarets, in the public walks, and the public sports, shouting, twisting their mustaches, clanking their swords, and taking great pleasure in annoying the Guards of the cardinal whenever they could fall in with them; then drawing in the open streets, as if it were the best of all possible sports; sometimes killed, but sure in that case to be both wept and avenged; often killing others, but then certain of not rotting in prison, M. de Treville being there to claim them.

        Небрежно одетые, подвыпившие, исцарапанные, мушкетеры короля или, вернее, мушкетеры г-на де Тревиля шатались по кабакам, по увеселительным местам и пирушкам, орали, покручивая усы, бряцая шпагами и с наслаждением задирая телохранителей кардинала, когда те встречались им на дороге. Затем из ножен с тысячью прибауток выхватывалась шпага. Случалось, их убивали, и они падали, убежденные, что будут оплаканы и отомщены; чаще же случалось, что убивали они, уверенные, что им не дадут сгнить в тюрьме: г-н де Тревиль, разумеется, вызволит их.

      3. Loose, half-drunk, imposing, the king"s Musketeers, or rather M. de Treville"s, spread themselves about in the cabarets, in the public walks, and the public sports, shouting, twisting their mustaches, clanking their swords, and taking great pleasure in annoying the Guards of the cardinal whenever they could fall in with them; then drawing in the open streets, as if it were the best of all possible sports; sometimes killed, but sure in that case to be both wept and avenged; often killing others, but then certain of not rotting in prison, M. de Treville being there to claim them.

        Небрежно одетые, подвыпившие, исцарапанные, мушкетеры короля или, вернее, мушкетеры г-на де Тревиля шатались по кабакам, по увеселительным местам и пирушкам, орали, покручивая усы, бряцая шпагами и с наслаждением задирая телохранителей кардинала, когда те встречались им на дороге.Затем из ножен с тысячью прибауток выхватывалась шпага.Случалось, их убивали, и они падали, убежденные, что будут оплаканы и отомщены; чаще же случалось, что убивали они, уверенные, что им не дадут сгнить в тюрьме: г-н де Тревиль, разумеется, вызволит их.

        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
    6. распущенный человек;
      loose morals распущенные нравы

      Примеры использования

      1. "Well, as for what precisely, that can be as you like, but the main thing for me is that you"re not simply inviting yourself to a party, to be in the charming company of loose women, generals, and usurers.

        Ну, по какому именно, это пусть будет как вам угодно, а мне главное то, что вы там не просто напрашиваетесь на вечер, в очаровательное общество камелий, генералов и ростовщиков.

        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 157
      2. He advocated thrift and hard work and disapproved of loose women who turned him down.

        Он горячо ратовал за бережливость, труд в поте лица своего и осуждал распущенных женщин, отвергавших его ухаживания.

        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 81
    7. неплотный (о ткани); рыхлый (о почве)

      Примеры использования

      1. But then four resounding, belated booms rang out, like big potatoes dumped from a shovelful of loose soil in autumn.

        А потом раздались четыре гулких, запоздалых удара, как осенью вываливаются большие картофелины из рыхлой, лопатою сдвинутой гряды.

        Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 201
      2. It’s a loose weave and I can see inside it; there’s no compact or lipstick or woman stuff, she’s got that bag full of thousand parts she aims to use in her duties today - wheels and gears, cogs polished to a hard glitter, tiny pills that gleam like porcelain, needles, forceps, watchmakers’ pliers, rolls of copper wire…

        Плетение редкое, я вижу, что внутри: ни помады, ни пудреницы, никакого женского барахла, только колесики, шестерни, зубчатки, отполированные до блеска, крохотные пилюли белеют, будто фарфоровые, иголки, пинцеты, часовые щипчики, мотки медной проволоки.

        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 2
      3. The man wore English clothes of loose tweed, but he was not English.

        Несмотря на свободный твидовый костюм английского покроя, мужчина был явно не англичанин.

        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
    8. несвязанный, плохо упакованный, не упакованный в ящик, коробку
    9. не(плотно) прикреплённый; болтающийся, шатающийся; расхлябанный; обвислый;
      loose end свободный конец (каната, троса и т.п.);
      loose leaf вкладной лист

      Примеры использования

      1. "Where"s the other ladder?-Why, I hadn"t to bring but one; Bill"s got the other-Bill! fetch it here, lad!-Here, put "em up at this corner-No, tie "em together first-they don"t reach half high enough yet-Oh! they"ll do well enough; don"t be particular-Here, Bill! catch hold of this rope-Will the roof bear?-Mind that loose slate-Oh, it"s coming down!

        А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!

        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
      2. After violent attacks, the planks were often split or partially pried off, and he had to replace them completely; a job he hated. Today only one plank was loose .

        Часто после налетов доски бывали расщеплены и частично оторваны. Тогда их приходилось заменять. Он ненавидел это занятие.

        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 1
      3. The men wore loose loincloths that did little to conceal penises like pendulums on grandfather clocks.

        Набедренные повязки мужчин висели уныло, и то, что они еле прикрывали, походило на маятники дедовских часов.

        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 78
    10. откидной
    11. техника; технология — холостой;
      loose bowels склонность к поносу;
      to sit loose to smth. не проявлять интереса к чему-л.;
      at a loose end а> без определённой работы, без дела; б> в беспорядке

      Примеры использования

      1. It was just like his good nature to come to the rescue when he knew she was at a loose end.

        И это так на него похоже: прийти на выручку, когда ему стало известно, что она не знает, что бы ей предпринять.

        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 28
      2. Правящие группы всегда были более или менее заражены либеральными идеями, всюду оставляли люфт, реагировали только на явные действия и не интересовались тем, что думают их подданные.

        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 199
  2. наречие — свободно и пр. {см. loose 1}

    Примеры использования

    1. If the moon shines on the cage, Zachiel, let him loose at once."

      Как осветит луна клетку, станешь ты свободным".

      Иоринда и Иорингель. Братья Гримм, стр. 2
    2. And now vegetation matured with vigour; Lowood shook loose its tresses; it became all green, all flowery; its great elm, ash, and oak skeletons were restored to majestic life; woodland plants sprang up profusely in its recesses; unnumbered varieties of moss filled its hollows, and it made a strange ground-sunshine out of the wealth of its wild primrose plants: I have seen their pale gold gleam in overshadowed spots like scatterings of the sweetest lustre.

      Растительность мощно пробивалась повсюду. Ловуд встряхивал своими пышными кудрями, он весь зазеленел и расцвел. Его высокие тополя и дубы вновь ожили и облеклись в величественные зеленые мантии, кусты в лесу покрылись листьями, бесчисленные виды мхов затянули бархатом каждую ямку, а золотые первоцветы казались лучами солнца, светившими с земли. В тенистых местах их бледное сияние походило на брызги света.

      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
  3. глагол
    1. освобождать, давать волю;
      to loose one"s hold of smth. выпустить что-л. из рук;
      wine loosed his tongue вино развязало ему язык

    Loose - Álbum de Nelly Furtado Grabación The Hit Factory and Cubejam (Miami, Florida); The Chill Building (Santa Monica, California); Henson Studios and Capitol Studios (Hollywood, California); The Orange Lounge (Toronto, Canadá); 2005–2006 … Wikipedia Español

    Loose - (l[=oo]s), a. s [ e]r); superl. {Loosest}.] s false, deceitful, G. los, loose, Dan. & Sw. l[ o]s, Goth. laus, and E. lose. 127. See {Lose}, and …

    loose - adj. looser, loosest 1. not confined or restrained; free; unbound 2. not put up in a special package, box, binding, etc. 3. readily available; not put away under… … English World dictionary

    loose - adj Loose, relaxed, slack, lax are comparable when meaning not tightly bound, held, restrained, or stretched. Loose is the widest of these terms in its range of application. It is referable, for example, to persons or things that are free from a… … New Dictionary of Synonyms

    loose - ADJECTIVE 1) not firmly or tightly fixed in place. 2) not held, tied, or packaged together. 3) not bound or tethered. 4) not fitting tightly or closely. 5) not dense or compact. 6) relaxed: her loose, easy stride. 7) careless an … English terms dictionary

    Loose - may refer to:;in music *Loose (album), a 2006 album by Nelly Furtado **Loose Mini DVD, a 2007 DVD by Nelly Furtado **Loose the Concert, a 2007 live DVD by Nelly Furtado *Loose (B z album), a 1995 album by B z *Loose (Stooges song), a 1970 song by … Wikipedia

    loose - lüs adj, loos·er; loos·est 1 a) not rigidly fastened or securely attached b) (1) having worked partly free from attachments <a loose tooth> (2) having relative freedom of movement c) produced freely and accompanied by raising of mucus… … Medical dictionary

    Loose - (l[=oo]s), v. n. st); p. pr. & vb. n. {Loosing}.] 1. To untie or unbind; to free from any fastening; to remove the shackles or fastenings of; to set free; to relieve. Canst thou … The Collaborative International Dictionary of English

    loose - not tight; unconstrained apart, asunder, at large, baggy, clear, detached, disconnected, easy, escaped, flabby, flaccid, floating, free, hanging, insecure, lax, liberated, limp, loosened, movable, not fitting, relaxed, released, separate,… … New thesaurus

    Loose - Loose, n. 1. Freedom from restraint. Prior. 2. A letting go; discharge. B. Jonson. {To give a loose}, to give freedom. Vent all its griefs, and give a loose to sorrow. Addison. … The Collaborative International Dictionary of English

    Loose - Album par Nelly Furtado Sortie 12 juin 2006 … Wikipédia en Français

Книги

  • Loose hints upon education, chiefly concerning the culture of the heart , Kames Henry Home Категория: Серия: Издатель: Книга по Требованию , Купить за 1318 руб
  • Loose sketches, an Eastern adventure, etc. With a front. by John Leech , Thackeray William Makepeace , Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться… Категория: Книги, которые не отнесены ни к одному разделу Серия: Издатель:

1. {lu:s} n

свободный выход; открытое проявление

to give (a) ~ to one"s tongue - дать волю языку: развязать язык

to give (a) ~ to one"s feelings - дать волю /выход/ своим чувствам

on the ~ - а) в разгуле, в загуле; б) на свободе, на воле

to be on the ~ - а) кутить; разгуляться; б) распуститься, опуститься

2. {lu:s} a

1. свободный

to let ~ - а) выпускать, освобождать; children let ~ from school - дети, отпущенные из школы; б) давать волю (воображению, чувству и т. п. )

to let ~ one"s indignation - дать волю своему негодованию, открыто выразить свой гнев

to let ~ at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью

to let a dog ~ on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку

to get /to break/ ~ - а) вырваться на свободу; б) сорваться с цепи

he got one hand ~ - он высвободил одну руку

to cut ~ - а) оторваться; сбежать; to cut ~ from one"s family - бросить семью; уйти из семьи; б) разойтись, дать себе волю

after the first game he cut ~ and won the match easily - после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу

the dog is too dangerous to be left ~ - эту собаку слишком опасно оставлять непривязанной

2. 1) несвязанный; неупакованный

~ goods - развесные товары

~ flowers - отдельные цветы (не в букете )

to carry one"s small change ~ in one"s pocket - носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке )

to buy sweets ~ - покупать конфеты на вес или поштучно

2) несдержанный

~ bowels - понос

~ tongue - болтливость

to have a ~ tongue - не уметь держать язык за зубами; болтать лишнее

3. 1) нетугой

~ belt - свободный /нетугой/ пояс

~ collar - просторный ворот

2) неприлегающий, широкий

~ clothes - широкая /просторная/ одежда

~ coat - свободное пальто без пояса

4. незакреплённый; ненатянутый; болтающийся; шатающийся

~ end - незакреплённый /свободный/ конец (каната, троса и т. п. ) {ср. тж. }

~ tooth - шатающийся зуб

~ nail - расшатавшийся гвоздь

~ window - а) окно, в которое дует; б) дребезжащее окно

~ joint - мед. болтающийся сустав

~ thread - висящая нитка

~ cheeks - обвислые щёки

~ knot - слабый узел

~ masonry - сухая кладка (без раствора )

~ dye - непрочная окраска

~ part - а) отдельная деталь; запасная часть; б) незатянутая деталь

to come ~ - развязаться; открепиться, отделиться

some of the pages have come ~ - некоторые страницы оторвались

she wears her hair ~ - она не подбирает волосы /ходит с распущенными волосами/

the button is ~ - пуговица болтается /вот-вот оторвётся/

5. неопределённый; неточный; расплывчатый

~ translation - а) вольный перевод; б) приблизительный перевод

~ calculations - неточные /приблизительные/ расчёты

~ construction - расширительное толкование (закона )

~ statement - расплывчатое заявление

~ meaning of the word - широкий смысл слова

~ thinker - слабый мыслитель

~ style - небрежный стиль; раскованность слога

6. 1) распущенный

~ conduct - распущенность

~ woman - безнравственная женщина

to lead a ~ life - вести беспутную жизнь

2) непорядочный, безответственный

~ talk - безответственная болтовня

7. неплотный; рыхлый; редкий

~ fabric - неплотная ткань

~ soil - рыхлая почва

~ rocks - геол. слабо сцементированные породы

~ handwriting - размашистый почерк

in ~ order - воен. в расчленённом строю

8. нескладный, неуклюжий

~ build /make/ - нескладная фигура

9. тех. холостой:

~ running - холостой ход

10. хим. свободный, несвязанный

11. отбитый (об угле )

~ fish - а) беспутный человек; б) шлюха

at a ~ end - а) без определённой работы, без занятий, без дела; б) нерешённый; {ср. тж. 4}

at ~ hours - в свободное время, на досуге

to have a screw ~ - слегка тронуться /помешаться/; ≅ винтика не хватает

there"s a screw ~ somewhere - что-то здесь не в порядке, что-то не так /неладно/

to ride with a ~ rein - а) свободно пустить лошадь; отпустить поводья; б) давать кому-л. много воли, распускать

he is ~ in the bean /in the upper story/ - он не в своём уме; ≅ у него крыша поехала

~ as goose - нескладный; неуклюжий; ≅ как медведь

~ cough - мокрый кашель

to play fast and ~ см. fast2 II

to sit ~ to smth. - не проявлять интереса к чему-л., оставаться равнодушным к чему-л.

to hang ~ - сл. быть совершенно невозмутимым

just hang ~! - не обращай внимания!; плюнь!

~ play - а) зонная защита (футбол ); б) учебно-тренировочный бой (фехтование )

~ cannon - «пушка, сорвавшаяся с лафета», источник повышенной опасности (о человеке ); человек, от которого можно ожидать всего; ≅ как с цепи сорвался

3. {lu:s} v

1. 1) освобождать, выпускать

to ~ one"s hold - выпустить из рук, отпустить

2) давать волю

his tongue was ~d by drink - вино развязало ему язык

3) освобождать (от обязательства ); прощать (долг и т. п. )

2. 1) откреплять; отвязывать (лодку, верёвку )

2) распускать (волосы )

3) поэт. развязывать; ослаблять (пояс и т. п. )

to ~ a knot - развязать узел; ослабить узел

to ~ the fetters - а) развязать путы; б) образн. разбить оковы

4) поэт. сломать (печать )

3. пускать, выпускать (стрелу ); выстрелить

4. мор. отдавать (снасть )

to ~ sails - отдавать паруса

to ~ for sea - разг. сниматься с якоря